卷一·对酒卷帘邀明月 誉满京华恰少年 第347章 焦海清归来
最新网址:www.biquwenx.net
韦仁实费了好一番口舌,总算是说服了那帮三省的大佬。大唐百炼钢兵器的售卖,也开始提上了日程。
天气也到了一年中最热的时候。
韦仁实是被一个好消息从晨梦中唤醒的。
焦海清回来了。
这货为了做好皇家海商船队的主事人,亲自跑去岭南,随着他的家里的船队跑了几趟。
这过去了半年多,终于回来了。
他的回来,代表着皇家海商船队就可以开始运营了。因为焦海清一定已经在广州找齐备了人手,只剩下船只了。
他这番回来,一定就是为了船只的事情来的。
既为皇家海商船队,那船自然是要皇家出的。
对于一只海商商队来说,海船是最重要的。而海船需要技术,需要维护,这些都是需要大量的财力和技术支持的。而依托于皇家的能力,皇家海商船队必定能够拥有最好的海船。
如今陆上的商路不顺,中间有大食阻隔,海上商路便显得尤为重要。
之前,大唐在西域有绝对的控制权,再加上波斯注重商业,商队发达,陆上商路十分通畅,繁华。
但是随后,伴随着大食扩张,灭掉波斯之后,继续东进,同大唐在中亚地区争夺利益。
大唐与大食真正意义上的直接对抗,体现在怛罗斯之战。其正值在唐玄宗统治晚期之时,大唐军队与大食军队的那一场兵锋交战,以大败收场。
那个时候,大食实际上还仍旧没有能够动摇大唐在中亚的地位。
但不幸的是,紧随而来的安史之乱,是大唐再也没有心思,也没有能力,去顾及中亚,经营西域了。
而尽管那一次交锋以大唐兵败而收场,但是仍旧展现出了大唐军队惊人的战斗力,以至于阿拉伯人东进的脚步就此停下在了中亚,不敢继续向东扩张。
怛罗斯战役是一场当时历史上最强大的东西方帝国之间的直接碰撞,大唐军队虽然有数万之人,但其中多是附属大唐的小国之中组合起来的蕃军,真正的大唐军人人数并不多。而阿拉伯帝国的军队则至少达到二十万之多,还另有援军。
且唐军深入七百里,已经在大食的地盘上面,补给和情报都处于劣势。
且唐军战败的主要原因之一,是联军中负责外围警戒的葛逻禄部临阵背叛,导致唐军阵脚顿时大乱,被阿拉伯援军所趁乱所袭。
由此可见,大唐军队当时的战斗力仍旧相当高,若无安史之乱,与阿拉伯帝国在中亚仍旧可以匹敌,而阿拉伯帝国能否撼动大唐的中亚地区的霸权,也未曾可知。
实际上,很多历史学者认为,如果不是唐帝国内部的那场内乱,也许,不过几年,他们就会从阿拉伯人手中夺回他们的霸权。
但是,随后爆发的安史之乱却使唐军永远的失去了这个机会,也正是这场来自帝国内部的持续八年的内战,几乎耗尽了这个强盛帝国的所有财富,衰落从那个时候才骤然开始。
从废墟中重建的那个帝国,已不再是曾经的天可汗帝国了。
然而无论怎么说,败了就是败了,安史之乱也已成史实,大唐终究走上了盛极而衰的没落,丧失了对中亚的控制权。
大食取代了大唐,成为了中亚的主人,也把控了商路。
大唐不得不另辟蹊径,开辟海上商路。
“郎君,焦郎君已经在正堂中等了一会儿了。”家丁提醒道。
韦仁实这才收回了思绪,迈步走入了正堂里面。
焦海清倒是看起来瘦了不少,也黑了许多。
匆匆进了门,就见堂中已经放了不少大箱子了,一眼看过去,足足有数十箱!
韦仁实顿时大喜,若是按照每个箱子里面装满一百本,那眼前就已经是上千本了啊!
这是焦海清出发的时候,韦仁实就交代给他的事情。
是让他借助海商,从那里搜罗各种领域的知识书籍带回来。
这上千本书,应是涵盖了文学、历史、哲学、战争、自然、科技、天文,甚至于医学、炼金术、建筑……诸多方面的内容,可以说除了宗教之外,所有的领域都有所涉及。
这对于开拓大唐人的视野,会起到不小的作用。
希腊文明之中,有着不亚于华夏文明的精华部分,且能够对华夏文化形成互补,有句话是怎么说的?——你有一个苹果,我有一个苹果,彼此交换一下,我们仍然是各有一个苹果;但你有一种思想,我有一种思想,彼此交换,我们就都有了两种思想,甚至更多!改一下,你有一个梨子,我有一个苹果,大家各吃各的,你只吃了梨子,我只吃了苹果。彼此交换分享,你既吃了梨子,又尝了苹果。我既吃了苹果,又尝了梨子!
这些书籍,就是来自希腊文明中的梨子啊!引入希腊文明中的文明成果,是为了给华夏的文明注入一些新鲜的血液,海纳百川,博采众长,一向是华夏文明的长处和优点,倘若能够给大唐的相关领域的人提供一个不同的角度,不同思维方式下的参考,那就足够了。
聪慧的唐人,自然会取其精华,弃其糟粕,让自己更加完善。
没理会坐在那里得意洋洋一脸嘚瑟的焦海清,韦仁实直接过去掀开了箱子,露出了里面的书籍。
说是书籍,其实主要都还是羊皮卷或是羊皮手书,因为眼下的欧洲还没有印刷术。所以要找到这些抄本十分不容易,能找到一千多本,可见焦海清也的确费了一番大功夫了。
韦仁实自己,是根本看不懂这些东西的,那些书籍上面多为希腊语,另外还有少数的拉丁文,韦仁实根本不认识,只能依靠韦仁实之前在长安找来的翻译人员。
找来的翻译并不多,只有区区三人。倒不是韦仁实不用心,只是这些翻译人员极不好找到。因为既懂的汉语,又懂得希腊语的人多为这些胡商,忙着挣钱的胡商哪里会有心思去坐下来翻译书本?而且,这些胡商其实文化程度并不高,让他们翻译出来,效果会很差。
但是也没有办法,韦仁实眼下只能这么着了。
只能等翻译之后的基础上,再请人加以文笔的润色,之后才能进行刊印。
最好的还是能有一批原本就文章写的很好的读书人,又会希腊语,如此一来,翻译起来就要好多了。可惜,这种人太难找了。